










IATEFL
Darwin College, University of Kent
Canterbury, Kent
CT2 7NY, UK
Tel: +44 (0) 1227 824430
Fax: +44 (0) 1227 824431
Email: generalenquiries@iatefl.org
|
Learner Training (Part
I)

By Barbara
Sinclair (keeper of the Learner Training worm)
(From Independence issue 38
pp21-22. Read Part II)
‘Learner Training’ has been a slithery, slippery worm for some 25 years
now….it has provoked a wide range of emotions amongst members of the
TESOL profession, and beyond. Why is this? One problem is the
term ‘Learner Training’ itself, another is the multitude of
context-related interpretations that can be found in the literature,
and yet another is the difficulty of verifying claims made about its
efficacy. As the keeper of this particular worm, and researcher in the
field since 1981, I present the following thoughts on Learner Training.
I hope they will provoke some further critical reflection!
Wrestling with my own worm….
When I reflect on the various factors that have affected my
success in language learning, the reasons for my varying levels of
personal linguistic success become clearer. At grammar school I
learnt Latin for one year, French for 5 years, and German for 6
years. At university I studied German and Russian (ab
initio). I learnt survival Spanish when I lived and worked in
Spain for a year, and attended evening classes in Italian while living
in Germany. Of all the languages I have spent time and effort
learning, only German remains as a medium of fluent communication; my
‘second’ language. There are a number of significant influences
which caused this to be so.
As a holistic (Pask 1976), concrete (Willing 1988) learner, the
traditional grammar-translation approaches used by my language teachers
in school bored me. Furthermore, the only strategy for success
offered by those teachers was memorisation - memorisation of vocabulary
items and grammar rules. I found such activities tedious. Only
fear of the German teacher, who was a strict disciplinarian, and fear
of failure motivated me to try hard with German. Consequently, I
began to make good progress with this language and started to come top
of the class. At that time, teacher approval was crucial for my
success and my self-esteem grew a little. Success engendered
greater motivation and I began to enjoy the sense of achievement that
learning German gave me.
My German teacher insisted that we all have German penpals from our
twinned school and, for the first time, I was in a position to
communicate in a genuine way with someone in a foreign language.
I found it intoxicating. When I met my penpal, however, I was
devastated when I realised I could hardly speak to her; I was far
too shy and inhibited to actually speak German. However, I was
determined to improve my oral skills and, at the age of 16, went on a
youth visit to Germany for two weeks. There I experienced for the first
time the thrill of real-life oral communication in a foreign language
when I bought something in a shop or discussed fashions with a
friend. These real-life communicative experiences gave me new
insights into language learning which, in turn, were to directly impact
upon my own teaching and research. I later went on to spend some
eight years living, studying and working in Germany.
Clearly, there were two important motivating factors in my language
learning career: firstly, fear of failure and of the teacher, and,
secondly, the need to use the language for a real purpose. The
second was a revelation to me. I saw a reason for learning the
language and the sense of achievement any successful communication
engendered gave me a driving impetus to carry on learning.
Language learning at school was entirely teacher-led, and, in the 70s
the same approach was followed at university, where I had a number of
very negative experiences. For the first time, I experienced
lectures in German and was expected to take notes and produce
assignments on topics relating to German politics and institutions in
that language. The lectures in German were a shock. I had
no strategies for dealing with this. I developed my own form of
short-hand and literally wrote down everything the lecturer said.
It was exhausting and there was no time to think about the content of
the lectures. With the benefit of hindsight, I realise now that,
although I had the ability to take notes from a lecture per se, I
was unable, for some reason, to transfer these strategies to my foreign
language learning. The problem was not that I did not know how to
take notes, nor that I could not understand the German - it was
something else. Of course, I did not consciously reflect on this
problem at the time; I was simply frustrated and felt inadequate.
My early attempts to learn foreign languages provided me with a
profound learning experience, not so much in terms of the final levels
of proficiency I attained, but rather with respect to the processes and
human relationships integral to learning languages in both formal and
real-life contexts. I also learned a great deal about myself as a
language learner: my needs, my goals, my inhibitions and my learning
preferences. Looking back, I was, for example, able to
acknowledge the effects of my teachers on my psyche and, thus, my
language learning success -or lack of it. I had felt stupid
because I found the emphasis on analytical language work and rote
learning difficult to cope with, and failed to understand why attempts
to use other strategies which seemed to help me were either not allowed
or dismissed as incorrect.. As a language student, I was
disempowered and made to feel inadequate for not conforming to the view
of the teacher on how to be a ‘good student’ .
My lack of knowledge about how to learn a foreign language at school
and at university seems shocking to me now, but my fellow
students and I were never encouraged to reflect on the processes of
learning language or on ourselves as language learners. Other
factors, of course, were involved, but it occurred to me that there
must be better ways of teaching foreign languages. I also felt
strongly that a teacher needed to respect an individual learner’s needs
and preferences. These experiences led me to experiment in my own
teaching with techniques for helping learners discover personally
suitable ways of learning, In 1989, Gail Ellis and I published
‘Learning to learn English: a course in learner training’ (CUP).
Read part II of this
article: ‘So what is “learner training”?’
|
|